Pòlve-cìprje s.f. = Talco s.m.
Qualcuno asserisce che si diceva pùm-cìprje, pombe-cìpre o pomme-cìprje= Pompa di cipria, ricordando il barattolino di latta della Roberts per il suo Borotalco.
Io ricordo che mia madre lo chiamava “ ‘a pòlve-cìprje” = Polvere di cipria
A me sembra più attendibile quest’ultima dicitura..
Ora tutti chiamano il prodotto “Borotalco” anche se si tratta di altre marche.
Il talco si comprava a buste (verdi come quelle di oggi), e veniva travasato in una scodellina di celluloide (non era stata inventata la plastica). Un grazioso e bianco piumino di lana di agnello, munito di occhiello di osso per sollevarlo, serviva ad aspergere la sottilissima polvere bianca sotto le ascelle e fra i prosperosi seni delle donne di una volta.
Forse non si trattava di prodotti di gran qualità ma certamente il profumo di quel talco è rimasto uno dei più bei ricordi della nostra infanzia.
Fortunatamente questo prodotto si trova identico ancora in commercio dopo oltre cento anni dal’inizio della sua distribuzione, e trova sempre i suoi estimatori.
No comment yet, add your voice below!