A Anna
Anna, Janne,
fìcchete sòtte a la capànne:
se la capanne chiöve,
fìcchete sòtte e nen te möve.
Anna, Anna, mettiti al riparo nella capanna: se poi nella capanna entra la pioggia, stai al riparo lo stesso e non ti muovere.
Correttamente in dialetto l’ultimo verso avrebbe dovuto essere:
fìcchete sòtte e nen te muènne
ma credo che licenza poetica sia stata accettata per fare rima con chiöve.
No comment yet, add your voice below!