Jàveze ‘u cüle e sìrve ‘u patrüne.
Alza il culo e servi il (tuo) padrone.
Esiste una variante:
Jàvezete cüle e sìrvete patrüne = Alzati, culo, e servi il tuo padrone.
È un’espressione amichevole. Non è pensabile che possa essere rivolta al proprio capo….
Se non si ha voglia di eseguire gli ordini impartiti perentoriamente [ad esempio da un commensale maleducato, che dice: “prendi questo, portami quello, chiudi là, apri qui, passami il sale, ecc.”] e senza aver aggiunto “per favore”, gli si risponde con questo detto antico.
Un italiano, per sollecitare un’azione, un lavoro ecc. scherzosamente si dice: alziamo le chiappe nel senso di “muoviamoci e diamoci da fare”.
Il significato è identico.
No comment yet, add your voice below!